si nous avons parlé
entre les lignes
des balcons préfabriqués
jusqu’à l’aube
abrité-es de nos peurs
c’est parce que l’ombre
jouant son rôle
ne nous a pas séparé-es
mais posé une question
de confiance et de temps
toi sur le béton
moi sur la balustrade
nous avons tissé plus qu’un texte
un nid de regards et de gestes
dont on se souvient
entre les lignes
des balcons préfabriqués
jusqu’à l’aube
abrité-es de nos peurs
c’est parce que l’ombre
jouant son rôle
ne nous a pas séparé-es
mais posé une question
de confiance et de temps
toi sur le béton
moi sur la balustrade
nous avons tissé plus qu’un texte
un nid de regards et de gestes
dont on se souvient
en
attendant
de suivre la trace
d’une balle qui ne retombe pas
au premier étage
mais nous invite
à poursuivre
de suivre la trace
d’une balle qui ne retombe pas
au premier étage
mais nous invite
à poursuivre
***
between the lines
of prefabricated
balconies until dawn
sheltered from our fears
it is because the dark
playing its part
didn’t separate us
but asked us a
question of trust and time
you on the concrete
me on the balustrade
we weaved far more than a text
a nest of gestures and glances
to recall about
while we wait to
follow the curve
of a ball that doesn’t fall back
on the first floor
but invites us
to carry on
***
[hypervigilance]
mange une lettre et crisse
un peu de papier mauve
archi coupant un cercle
étendu aux couleurs
d’une lézarde vive
étonnée de glisser
hors des lignes de pierre
où elle aurait dû vivre
ainsi nourrir et voir
sont deux verbes qui pèlent
un même nid d’écailles
au milieu de ta bouche
***
[hypervigilance]
eat a letter and squeak
a piece of mauve paper
edge-cut in a circle
as wide as the colors
of a crack a lizard
lively stepping out
of the stones the lines where
it should have made its home
a piece of mauve paper
edge-cut in a circle
as wide as the colors
of a crack a lizard
lively stepping out
of the stones the lines where
it should have made its home
this is how feeding and
seeing are two verbs that
peel a
same nest of skin
scale just inside your mouth
***
scale just inside your mouth
***
remplies de poches au-dedans
de ta peau tu te reproches
un détail de trop la craie
qui trace les lignes au fond
du terrain de foot et marque
le seuil de tes impatiences
avant de changer de classe
on te trouvait trop sensible
des pas de fille un corps trop
lent poignée de billes mal
ajustées à la naissance
tu te souviens de l’asphalte
où se dispersent les cases
un récit pris pour du vrai
jeu par jeu devant l’école
***
you walk along the yard your
hands filled with pockets in the
inside of your skin you blame
yourself for too much detail
the chalk that marks the back line
of the soccer field threshold
of your impatience each time
you moved to the next class
you were considered hyper
sensitive walking like a
girl body too slow its marbles
poorly adjusted at birth
you recall the asphalt where
all squares scattered a story
thought to be true game after
game played in front of the school
hands filled with pockets in the
inside of your skin you blame
yourself for too much detail
the chalk that marks the back line
of the soccer field threshold
of your impatience each time
you moved to the next class
you were considered hyper
sensitive walking like a
girl body too slow its marbles
poorly adjusted at birth
you recall the asphalt where
all squares scattered a story
thought to be true game after
game played in front of the school
***
si une arche se creuse
en dessous de tes yeux
nourris-en l’extension
une pression de roche
au-dessus des duvets
portés dans le jardin
d’un cloître à quatre feuilles
étoiles à l’horizon
tu triais tes penchants
par degrés de ténèbres
en rêvant d’une fuite
dont la formule échappe
à présent tu retrouves
des cheveux de l’endroit
dans chaque clé de voûte
où se perd ton sommeil
***
[insomnia]
if an arch hollows out
under your eyes you should
nourish its extension
a pressure of the rock
on the top of sleeping bags
carried out in the garden
of a four-leaves cloister
stars looming upon you
you sorted your likings
by degrees of darkness
dreaming about a flight
whose formula eschews
now you find back
hair from that place
in every cornerstone
where you loose your sleep
***
if an arch hollows out
under your eyes you should
nourish its extension
a pressure of the rock
on the top of sleeping bags
carried out in the garden
of a four-leaves cloister
stars looming upon you
you sorted your likings
by degrees of darkness
dreaming about a flight
whose formula eschews
now you find back
hair from that place
in every cornerstone
where you loose your sleep
***
carnet de rêves ouvert sur l’escalier
tu descends de ton corps
une marche après l’autre
et chaque pas craque sur le papier
imagine une rampe
au milieu de tes mots
un édifice de petite taille
où ranger ses désirs
sans jamais se blesser
c’est là que la veille décalque encore
un morceau de ses lois
que tu peux éviter
***
tu descends de ton corps
une marche après l’autre
et chaque pas craque sur le papier
imagine une rampe
au milieu de tes mots
un édifice de petite taille
où ranger ses désirs
sans jamais se blesser
c’est là que la veille décalque encore
un morceau de ses lois
que tu peux éviter
***
you go down from your body
one step at a time
and each move cracks on the paper
imagine a handrail
climbing across your words
a small edifice
to sort up your longings
as to never get hurt
this is where wakefulness still traces
a piece of its laws a
drawing you can avoid
***
petite flamme ou
lampe-tempête un
foyer se précise
entre tes mains souffle
une braise en toi
la tristesse au centre
d’une nuit non-dite
à force de gestes
obtus et violents
impossibles à voir
sans cette lueur
tu reviens au conte
inexistant pour
toi de la douceur
en change la fin
hétérosexuelle
et cherche le tendre
avec ta colère
au passage vif
du feu dans ta voix
***
[#metoo]
little flame or
storm lantern an
hearth takes shape
in your hands blows
you its ember
sadness in the
center of an
untold night of
violence and
gestures unseen
without that gleam
you go back to
a non-existing
tale of softness
change the hetero
ending and search
for tenderness
within anger
the fast flick of
fire in your voice
***
little flame or
storm lantern an
hearth takes shape
in your hands blows
you its ember
sadness in the
center of an
untold night of
violence and
gestures unseen
without that gleam
you go back to
a non-existing
tale of softness
change the hetero
ending and search
for tenderness
within anger
the fast flick of
fire in your voice
***